Da se boste s soigralci lažje sporazumeli na igrišču, je tukaj nekaj kratkih stavkov v različnih narečjih :)
Prekmursko:
1. Gnes san si kavo preveč pocukro.
2. Zakoj me zovejš gda šetan psa.
3. Si vido kak se maček šeče po streje.
4. Včerej se je en stare doj s streje vrgo.
Koroško:
1. matr sn s swadek kafe naredwa (kavo sem preveč sladkala)
2. ka težiš ko sn s paso zuna(zakaj me kličeš ko sprehajam psa?)
3. as vidu mačko gr u lufto? (si videl kako se maček sprehaja po strehi?)
4. učera se je edn s strehe bk spraju (Včeraj se je en starejši gospod vrgel s strehe)
Bežigrajščina (gimnazija Bežigrad, Ljubljana):
1. Dons sm si kofi čist ful pošugrala. (danes sem si kavo preveč sladkala)
2. Kva me kolaš lih k doga wokam. (zakaj me kličeš ko sprehajam psa?)
3. A si vidu keta kok po rufu klajmba. (si videl kako se maček sprehaja po strehi?)
4. Učer se je en oldi z rufa skenslu. (Včeraj se je en starejši gospod vrgel s strehe)
Pripišite še stavke v svojem narečju, da jih dodamo na spisek! Potrebujemo: primorsko, notranjsko, beloranjsko, ljubljansko, gorenjsko, rezijansko... :)
Comments
Po mariborsko: 1. Joj, kak
Po mariborsko:
1. Joj, kak je danes toti kafe sladek.
2. Kaj mi te težiš ko sem s pjesom veni ?of
3. Glej si ti totega mačka kak te on po strei hodi.
4. Čuj, včeraj se en stari s strehe dol fukno.
Kraški prevod:
1. Joj, ma kej je dns tu kafe t'ku sltku!
2. Kej me hnjav'š lih ku sm wnh s p'sm!
3. Kej si vidu mačko, ku je šla nan đjro po strjhi?
4. Učjra j an n'wnč skwaču ss strj'he.
po bistrško:
1.Dons sm si kofje prjeveč cukrala
2.zekej me kličeš kodr posa šetam?
3.kaj si vidu koku se mačk sprehaja po strehi?
4.Čjra se je an stari sz strehe fuknu